《傷寒論》必背原文(四十)
【原文】
傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡所發(fā)潮熱①,已而微利。此本柴胡證②,下之以不得利,今反利者,知醫(yī)以丸藥下之,此非其治也。潮熱者實也,先宜服小柴胡湯以解外,后以柴胡加芒消湯主之。(104)
【注解】
①日晡所發(fā)潮熱:日晡,申時的別稱,為下午3~5時。所,不定指代詞,有前后、左右的意思。日晡所發(fā)潮熱,是指在下午3~5時前后左右發(fā)熱,或發(fā)熱加重,猶如江河湖海的漲潮退潮,發(fā)有定時。
②柴胡證:此指大柴胡湯的適應(yīng)證。
【釋義】
本條論大柴胡湯的另一適應(yīng)證——少陽不和兼陽明里實,及其誤治后的處理方法。
傷寒十三日不解,病程可謂長久,胸脅滿為少陽經(jīng)有邪,少陽經(jīng)氣不利;嘔為少陽腑有熱,膽熱犯胃,胃氣上逆。這正是少陽經(jīng)腑受邪,樞機不利的表現(xiàn)。日晡所發(fā)潮熱,則是陽明腑實證的典型特征。陽明腑實證是陽明之熱傷津化燥,燥熱和陽明糟粕相結(jié)的病證,在陽明腑實證的后期,熱邪和糟粕相結(jié),致使熱邪內(nèi)收、內(nèi)斂、內(nèi)遏,在通常時間發(fā)熱不容易表現(xiàn)出來。而陽明之氣旺于日晡前后,此時正邪斗爭激烈,發(fā)熱則可以表現(xiàn)出來,于是就出現(xiàn)了典型的“日哺所發(fā)潮熱”的特征。如果再加上下文的“不得利”,即沒有大便,這就是少陽不和兼陽明腑實的典型表現(xiàn),這也就是大柴胡湯的另一個適應(yīng)證。因大柴胡湯是小柴胡湯和半個承氣湯的合方加減,自然有和解少陽,通瀉陽明的作用,所以治療少陽不和兼陽明里實是適宜的。
但本條所述,他醫(yī)并沒有用大柴胡湯治療,而誤用了其他瀉下的丸藥,致使大便雖通而見微利,但在里的燥熱未能得以清除,因而潮熱不退。所以仲景說“此非其治也”。潮熱是典型的陽明腑實證的表現(xiàn),可見此證既有少陽不和,又有陽明實熱。本著“實人傷寒發(fā)其汗”,也就是里實證兼見表證的時候,應(yīng)當(dāng)先解表后攻里的原則,先用小柴胡湯以解外。因為少陽和陽明相比較,少陽畢竟為外。后以柴胡加芒硝湯,在和解少陽的基礎(chǔ)上,兼以清瀉陽明燥熱。
此證大便已通而燥熱未去,故用芒硝而不用大黃,方中芒硝在甘草、大棗等甘緩藥物的協(xié)同作用下,重在瀉熱潤燥,以除潮熱,而不在于通便。